viernes, 25 de diciembre de 2009

Homofobia lingüística

Dicen que a veces las palabras son más fuertes que los golpes, y eso lo comprueba uno cuando crece escuchando términos como maricón, marica, puto, joto, y todos con clara referencia a una persona: tú. Lastiman porque clasifican, marcan, apartan. Cuando uno se acepta como homosexual y los usa con amigos, sin ninguna intención de ofender, puede que ya no resultan ofensivas. Sin embargo, al analizar el significado, uno se da cuenta que son vocablos muy violentos.

Hice una breve búsqueda de términos usados en Hisponoamérica para designar, de forma despectiva, a las personas homosexuales. Entre los puntos en común destaca el uso de vocablos como hueco y cantimplora, y en general objetos, con claras referencias al homosexual penetrado, considerado por muchas personas como el verdadero gay. Esto se relaciona con la concepción machista de que el pasivo es el homosexual y no el que penetra.

También hay amplia referencia a animales. En especial se habla de aves como el pájaro o insectos como la mariposa. Creo que esto tiene que ver con la apreciación de los homosexuales como personas delicadas, llamativas por sus gestos y forma de vestirse (hay mariposas y aves que destacan por su colorido), tono de voz agudo (como el canto de los pájaros) e incluso porque se les llega a considerar débiles y huidizos, tal cual los animales anteriormente citados. Hay además símiles entre los gays y peces como las chernas, que tienen bocas muy grandes, de aquí que se deduzca referencia directa al sexo oral, práctica más común entre homosexuales que heterosexuales. Incluso, en Venezuela se les dice pargos, también como otro pez, en este caso creo que tiene que ver con el hecho de ser un pedazo de carne, que puede ser penetrado.

Encontré pocos nombres para referirse a las mujeres y en general todos se refieren a formas planas e iguales: tortillas, pan, arepas. No quiere decir que existan escasos vocablos para referirse a las lesbianas, sino que la homosexualidad masculina es la que representa mayor amenaza para el hombre, de ahí que sea más atacada.

En Argentina se emplean términos como manfloro; trolo, derivado de la palabra trolebús, medio de transporte popular en Buenos Aires y al que se ingresaba por detrás, puto, tragasable, balín, cometrocha, comerse la galletita, comerse la pija, traba (apócope de travesti u homosexual), mariquita, y a la mujer tortillera(*).

En Chile hay palabras como se le apaga el calefont (se pronuncia cálifont, y se refiere a un calentador), se le quema la mano, se le quiebra la mano y se le quema el arroz. Las frases relacionadas con la mano hacen clara alusión a una expresión de afeminamiento, mientras que la quemada del arroz. También usan maricón, marico, maraco, colizon, chabón, fleto, weviado, hueco, cantimplora (hombre que en los regimientos se ofrece para que los conscriptos forniquen de vez en cuando), yegua, weko y la expresión “le trancan los potros”, es decir, le penetran.

Para Cuba la situación no difiere mucho. Empieza en maricón y continúa en mariconaza, pájaro, pájara, pajarito, cherna, invertido, ganso loca, pato, mamador, bugarrón (hombre de apariencia muy masculina que penetra), partido, del otro bando, bajito de sal, yegua. En el caso de las mujeres, se les dice tortillera, invertida y pan con pan.

Colombia es uno de los que se consigue mayor información. Allá se les dice rosca, roscones, creo que tiene que ver con la forma del ano y que es un hueco. También emplean marico, maricones, marica (aunque esta es también usada entre personas heterosexuales sin connotación homosexual), loca, voltiao, cacorro (homosexual activo), doblada, vironcha; galleta y wafer (es el nombre de una galleta) porque se les considera ‘quebradizos’; pirobo (pasivo y activo), bambaro (afeminado), partido, cigarrón (en la costa atlántica homosexual activo), cucarro (homosexual pederasta), floripondia, lo traiciona la colita, machi (nombre con el que se le designa en la guajira, al noreste de esta nación), mariposo, polillón (como se le dice en Barranquilla) y mojarse la canoa. Expresiones similares a ésta última son ampliamente usadas en otras partes, y se pudiera entender de dos formas: la canoa sería el pene del que penetra, o que el cuerpo del gay es humedecido con el semen del activo. A las mujeres las llaman areperas. Para Costa Rica el yiguirro, ave nacional, es además sinónimo de gay. Se usa también banano, playazo, Playo (en ocasiones para calificar a un homosexual pobre) playito y maricón.

En Ecuador emplean términos como badea, del otro bando, mariposón, torreja, e incluso menestra, un guiso servido como guarnición elaborado a partir de ciertos granos. Guatemala no se escapa y allí utilizan el famoso desaviado, pero también güicoy (una especie de calabaza, algo hueco),magayón, marica y morro.

Honduras tiene una amplia variedad: cantimplora, chuleta, chuletón, cuchumbo, cumbo (recipiente de cascara de fruta usado para sembrar), culei, durazno, hueco, joto, macha (homosexual fingiendo ser heterosexual), magayón, mariposón, pájaro, playo, porrón, puñal, cuchumbo (tiene que ver con lo hueco, porque también se le denomina así a una calabaza usada por los campesinos para llevar agua y al cubilete para mover los dados, generalmente de cuero crudo), locona, culero y mamplora.

México no se queda atrás con las palabras puto, puñal, putín,
marica, joto, jota, muerde almohadas, sopla nucas, cacha granizo, manocaída, mariposón, mayate, mayatón, mampo (usado en el estado Chiapas, al sur del país), pato, reina, perra, rascaespaldas, y expresiones como se le hace agua la canoa, toma arroz con popote (absorvente, pajilla), le truena la reversa (reversa se refiere a la velocidad del carro), batea del otro lado, batea para los dos lados (bisexual), le gusta el camote, del otro bando, se le va la puerca al monte, le gusta que le midan el aceite y le gusta el chile. Para las mujeres es frecuente escuchar lencha y tortilla. En Panamá hay términos como batibuay, tralalai-la, mariflor, pato, ajito'e sal, ñaño, ñorro, cueco, masca verga, y mascabola. A las mujeres se les dice cueca y tortillera (**).

En Venezuela se les llama argolla, marica, marilandro, mariposa, marisco, marico, parcha, parchita, pargo, puchungo y otra en común con varias naciones más: partío.

* Las expresiones, excepto las de Cuba y México, fueron tomadas en parte del sitio www.tubabel.com.
** Las palabras de Panamá fueron extraídas en su mayoría de una nota de facebook de Augusto Carlos Barrera Giráldez.



.

1 comentario:

  1. Hola
    Muy, muy interante tus comentarios.
    Tu articulo o entrada me permitio escribir (el plagio es necesario) uno propio y mas local que el tuyo. Lo puedes revisar en http://expediente10.blogspot.com/ ademas hay una version impresa en gente10.com

    ResponderEliminar